Transcultural Nursing for Practice

Realment tot comença per un principi, i aquest no és diferent a la resta. Tot va començar a finals de curs de fa dos anys. Sobre juny. Potser fos el mes de juliol. Això és el de menys. La directora del Centre d’Estudis on treballem ens va proposar que participéssim en un Projecte Europeu de tres anys de durada anomenat TNP. Un del tipus Erasmus +.

¿I què és un TNP? En què consisteix? – us preguntareu. TNP és l’acrònim de Transcultural Nursing for Practise

  

O sigui, El projecte TNP s’enfoca en crear materials, promoure la comprensió intercultural i el respecte entre els professionals de la salut i els clients culturalment diversos. Aquest material no està destinat només per a professionals i públic en la pràctica mèdica, però també serveix com a suport d’estudi d’infermeria multicultural per a estudiants de salut.

En definitiva, per a nosaltres aquest projecte educatiu és genial, magnífic, …. i altres adjectius qualificatius positius, ja que la possibilitat de conèixer altres cultures, altres països, altres tradicions, altres societats sempre és una cosa única i especial. Insuperable ocasió que no es pot rebutjar.

I així, els països associats a aquest projecte internacional Erasmus + són: Xipre, República Txeca, Turquia, Israel i Dinamarca a part de nosaltres. Sent les ciutats on es realitza la mobilitat a Nicòsia, České Budějovice, Izmir, Tel Aviv i Aarhus respectivament.

Per aconseguir els objectius marcats per centres participants es treballa amb una sèrie de outputs (productes). Intentaré no ser massa extens en això, però val la pena indicar que són quatre. Resumint cadascún:

– Output 1- TEMPLATE: Dividida en dues parts. Dades generals del país: dades geogràfiques, històriques, informació sobre cultura, tradicions i costums, religió i les seves diferències, política i assumptes exteriors. Dades del Sistema Sanitari com el sistema educatiu de professions mèdiques i no mèdiques (infermeres), les seves competències, mètodes i formes de finançament sanitari, …

– Output 2- STUDY SUPPORT: Que inclouen qüestionaris per a realitzar sobre cada país participant i uns vídeos on s’intenten explicar les característiques culturals pròpies i sanitàries.

– Output 3- BROCHURE: Un tríptic general que, al final, es classifica en una part extensa i un altre menys extensa en què es busca, de manera bàsica, resumir el que s’ha explicat en l’output 1.

– Output 4- DICTIONARY: Es tracta de crear al voltant de 500 vocables i expressions verbals en un diccionari. Un diccionari multilingual, que proporcioni termes de situacions de vida comuns i, al seu torn, termes relacionats amb el sistema sanitari que puguin utilitzar tant personal professional com qui fa servir aquests serveis (pacients).

Encara el Projecte TNP està en marxa. Contínua «vent en popa a tota vela» arribant a la seva futura conclusió l’any que ve. Ara toca validar els productes realitzats. Aquests outputs anteriorment indicats. És la següent fase. És el següent pas a seguir. A més, ara toca que alumnes de cada centre educatiu vagin a un altre país per posar-lo en marxa. Nosaltres marxem  cap a Dinamarca i rebem als xipriotes. Continuarem informant.  To be continued ….

 

Escrit per Toni Peñas


Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail